Yeah, sounds like it’s basically just: “AUFMACHEN!” followed by detaining everyone who looks ‘suspicious.’
Sounds vaguely familiar… something that happened in the past somewhere?
Yeah, sounds like it’s basically just: “AUFMACHEN!” followed by detaining everyone who looks ‘suspicious.’
Sounds vaguely familiar… something that happened in the past somewhere?
First time I’ve seen “Muskolini.” It’s so obvious, but I never would have thought of it myself.
Critics warn the move risks politicizing FCC authority and undermining press freedom.
Well duh, that’s the point entirely.
It’s a bit difficult to really hear (for me, as a non-native speaker anyway) because he… kind of swallows some of his words, or parts of them. So… and correct me if I’m wrong, I think he says:
“Sag mir, wie lange wollt Ihr bei dem Scheisse bleiben hier?”
Translated to something like: Tell me, how long do you want to stay with this shit? - As in, how long do I have to sit here and listen to this moron?
Can’t really blame him, haha.
Bering Strait*