It could also just be English if you only speak English.

  • NoneOfUrBusiness@fedia.io
    link
    fedilink
    arrow-up
    31
    ·
    17 hours ago

    Here’s one in Egyptian Arabic: “He who gets burnt by soup will blow on yoghurt”, meaning that someone who gets hurt once will bexome careful not to repeat the experience.

    • gex@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      1 hour ago

      There’s a very similar version in Spanish

      El que con leche se quema, hasta al jocoque le sopla

      He who gets burnt by milk will blow on jocoque

    • ooli2@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      2 hours ago

      In French we have “a burned cat fear cold water” (chat échaudé craint l’eau froide)

    • DjMeas@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      16 hours ago

      I really like this! Getting burnt so bad that you’d blow on something cold like ice out of fear.